index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 423

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 423 (TX 13.01.2015, TRit 04.01.2013)



§ 10'''''
90 -- Quando (sc. la sacerdotessa) termine di evocare gli dei della città del nemico dal sentiero,
91 -- il re si veste alla maniera della regalità
92 -- e va.
93 -- Liba al villaggio del nemico o con un vaso tapišana di vino oppure da un vaso išpanduwa- (riempito) con vino
94 -- e così dice:
95 -- “Ecco il villaggio (del nemico) è stato ostile nei miei confronti;
Haas – Wilhelm 1974, 236, non essendo ancora noto il duplicato KUB 59.59, integravano all'inizio di KUB 7.60 Vo III 5' soltanto [ma-aḫ-ḫa-an], senza la congiunzione nu.

Editio ultima: Textus 13.01.2015; Traductionis 04.01.2013